Samstag, 16 September, 2017 - 19:30
PARATAXE: Marie-Pascale Hardy und Brygida Helbig
PARATAXEpresentation:
Marie-Pascale Hardy und Brygida Helbig
in Lesung und Gespräch.
Moderation: Katy Derbyshire
Geöffnet ab 19:30 Uhr, Beginn 20:00 Uhr
Eintritt 5 € / erm. 3 € | @facebook
In welchen Sprachen schreibt Berlin? Interessante Berliner Autor*innen, die nicht auf Deutsch schreiben, werden in Gespräch, Übersetzung und Lesung vorgestellt: Diesmal mit Marie-Pascale Hardy (Kanada/Berlin) und Brygida Helbig (Polen/Berlin). Durch den Abend führt Katy Derbyshire (UK/Berlin).
Marie-Pascale Hardy wurde in Quebec, Kanada, geboren. Sie ist Autorin, Dichterin, Sängerin und bildende Künstlerin und experimentiert oft mit einer Kombination der verschiedenen Medien. Nachdem sie acht Jahre in London verbracht hatte, zog sie vor kurzem nach Berlin. Marie-Pascale Hardy hat bislang in SAND, Poetry London, The Delinquent und Kumquat veröffentlicht. Sie ist die Sängerin und Texterin der Band Paco Sala.
Brygida Helbig (deut. Brigitta Helbig-Mischewski), geboren am 12. November 1963 in Szczecin (Stettin), ist eine deutsche-polnische Schriftstellerin, Literatur- und Kulturwissenschaftlerin und Übersetzerin. 1983 zog sie nach Deutschland. Von 1994 bis 2015 war sie Mitarbeiterin und Privatdozentin der Humboldt-Universität zu Berlin. Zur Zeit ist sie Professorin am Deutsch-Polnischen Forschungsinstitut am Collegium Polonicum in Słubice. Helbig ist Autorin der Monographie über Maria Komornicka „Ein Mantel aus Sternenstaub“ (2005). Ihr Roman „Niebko“ („Himmelchen“) kam 2014 ins Finale des NIKE-Preises, ihr Prosaband „Enerdowce i inne ludzie” („Ossis und andere Leute“) wurde für die Literaturpreise NIKE und GRYFIA nominiert.
Katy Derbyshire wurde 1973 in London geboren. Sie studierte Germanistik an der Universität in Birmingham. Ihre Ausbildung als Diplom-Übersetzerin schloss sie 2001 an der Universität London ab. Sie zog 1996 nach Berlin, wo sie bis 2001 u.a. als Englischlehrerin arbeitete. Seit 2002 ist sie freiberufliche Übersetzerin vom Deutschen ins Englische. 2008 gründete sie den Blog love german books. Ihr gehört außerdem der Blog Going Dutch with German Writers und sie ist Mit-Herausgeberin der Online-Zeitschrift No Man’s Land. Zu den Autoren, die sie übersetzt hat, gehören Inka Parei, Tilman Rammstedt und Helene Hegemann.
PARATAXE
ist eine stadtweite, polylinguale Veranstaltungsreihe der Berliner Literarischen Aktion e.V.
stadtsprachen.de/parataxe